sábado, 6 de agosto de 2011

INMOBILIARIA DIODONTRAGON CASTRO-URDIALES



Alla vera carne de mi carne…
Memoria Histórica: El trapicheo

2ª Parte


Diodon/ desalmado y sin  corazón/ celebrando/ con su eterna barragana/  en  Santander/  año tras año/  el robo/ e  impune atracón/ 
Diodon/ heartless nor heart/ year after year/ celebrating /at Santander/ with his eternal mistress/ the stealing/ unpunished /toro-gown cram-full affaire.
Diodon/ desalmado e sem coraçao/ celebrando/ em Santander/ con a sua eterna enamorada/  ano após ano/ o roubo/ e a impune pançada/
Diodon/  crudele e  senza  cuore/ anno dietro anno/ a Santander/  festeggiando/  i furti/ ed impune scorpacciata/ con la nascota fidanzata/
(Diodon Reggaeton)


Diodon camuflado haciendo meritos.
Diodon is camouflaged, striving to be deserved.
Diodon camuflado fazendo meritos.
Diodon, mascherato, facendo meriti.

El sello de Diodon anunciando su condecoración.
Diodon's stamp announces his    award. 
O sêlo de Diodon anunciando a sua condecoraçao.
Il francobollo di Diodon annunciando la sua onorificenza.

Diodon divulgando  la noticia  por teléfono.
Diodon is spreading the news on the phone.
Diodon espalhando a noticia pelo telefone.
Diodon  divulgando la notizia per telefono.
Diodon dispuesto a recibir el collar de la reina.
Diodon ready to the queen’s necklace receive.
Diodon pronto para receber o colar da rainha.
Diodon disposto a ricevere la collana della regina.


Diodon ostenta el collar impresionado.
Diodon shows the necklace impressed.
Diodon  exibe o colar impresionado
Diodon esibe la collana impressionato.

Diodon sonriendo  al rey Mojamemás.
Diodon is smiling at the king Mojamemás.
Diodon sorrindo ao rei. Mojamemás.
Diodon  sorridendo al re Mojamemás.
Diodon ya hace parte de la corona.
Diodon now is part of the crown.
Diodon agora  faz parte da coroa.
Diodon fa già parte della corona.
Diodon haciendo la reverencia a su majestad.
Diodon is doing reverence to his majesty.
Diodon fazendo a reverência à sua majestade.
Diodon facendo la riverenza alla sua maestà.
El discurso de Diodon a sus altezas.
Diodon`s speech to his Highnesses.
O discurso de Diodon a sus altezas.
Discorso di Diodon davanti alle sue altezze.
 
Diodon/ desalmado y sin  corazón/ celebrando/ con su eterna barragana/  en  Santander/  año tras año/  el robo/ e  impune atracón/ 
Diodon/ heartless nor heart/ year after year/ celebrating /at Santander/ with his eternal mistress/ the stealing/ unpunished /toro-gown cram-full affaire.
Diodon/ desalmado e sem coraçao/ celebrando/ em Santander/ con a sua eterna enamorada/  ano após ano/ o roubo/ e a impune pançada/
Diodon/  crudele e  senza  cuore/ anno dietro anno/ a Santander/  festeggiando/  i furti/ ed impune scorpacciata/ con la nascota fidanzata.
(Diodon Reggaeton)

Diodon flotando en oro.
Diodon is floating in gold.
Diodon flutuando em ouro…
Diodon galleggiando in oro.
Las cuevas de Ali Diodon.
Ali Diodon´s caves.
As cavernas de Ali Diodon.
Le grotte di Ali Diodon.
Diodon vacaciones en el Lago de Como
Diodon`s holidays on Lake of Como.
Diodon férias no lago do Como.
Diodon, ferie nel lago di Como.
Diodon vacaciones en Castro-Urdiales.
Diodon holidays in Castro-Urdiales.
Diodon férias em Castro-Urdiales.
Diodon, ferie in Castro-Urdiales.
Diodon camuflado en el palacio real dispuesto a robar la corona.
Diodon camouflaged in the royal palace ready to steal the crown.
Diodon em camuflagem no palacio real disposto a roubar a coroa.
Diodon mascherato nel palazzo reale disposto a rubare la corona.
Diodon  en la Fontana di Trevi acuñando monedas.
Diodon is coining coins in Fontana di  Trevi.
Diodon cunhando moedas na Fontana di Trevi
Diodon coniando monete nella Fontana di Trevi.
Diodon trabajando en Roma.
Diodon is working   in Rome.
Diodon trabajando en Roma.
Diodon  lavorando a Roma.
Diodon disfrutando en Capo Zefferano.
Diodon enjoys in Capo Zefferano.
Diodon gozando en Capo Zefferano
Diodon  gode a suo agio in Capo Zefferano.
El hermano de Diodon libre del monstruo pensando… ¡Por fin en Porticello!
Diodon's brother now free from monster thinking… At last Porticello!
O irmao de Diodon agora livre do monstro pensando…¡ Finalmente em Porticello!
Il fratello di Diodon  libero del mostro pensando… Finalmente in  Porticello!
Diodon pensando en tragarse más viviendas.
Diodon is thinking about swallowing more apartments.
Diodon pensando em engolir mais casas.
Diodon pensando di inghiottire più abitazioni.
Diodon maquinando como hacerlo.
Diodon is plotting how.
Diodon planejando como…
Diodon macchinando come farlo.
Diodon tor-togón en el Juzgado de Castro-Urdiales.
Diodon  toro-gown  in  Castro- Urdiales.
Diodon  toro-togao em  Castro-Urdiales
Diodon  toro-togone  in Castro-Urdiales
 
¡Diodon al acecho!
Diodon  lurking!
Diodon espreita!
Diodon all'agguato!

¡Otra vez aquí ese monstruo toro-togado!
Again here this monster toro- gown!
Novamente  aquí esse monstruo toro-toga!
Un'altra volta quello mostro toro-toga!
De esta vez no te escaparás
This time you’ll not escape!
De esta vez nao vais fugir!
Di questa volta non riuscirai a scappare!


¡Diodon! ¡Toro-Togón! ¡Monstruo! ¡Desalmado! ¡Cobarde! ¡Ladrón!
Diodon! Toro-Gown! Monster! Heartless! Coward! Thief!
Diodon! Toro-Togao! Monstruo! Desalmado! Covarde! Ladrao!
Diodon! Toro-Togone!  Monstro! Crudele! Ladro! Codardone!
¡Diodon! ¡Toro-Togón! ¡Monstruo! ¡Desalmado! ¡Cobarde! ¡Ladrón!
¡Diodon! ¡Toro-Togón! ¡Monstruo! ¡Desalmado! ¡Cobarde! ¡Ladrón!
Diodon! Toro-Gown! Monster! Heartless! Coward! Thief!
Diodon! Toro-Togao! Monstruo! Desalmado! Covarde! Ladrao!
Diodon! Toro-Togone!  Monstro! Crudele! Ladro! Codardone!

¡Te voy a calentar bien la toro-toga!
I'll heat through the toro-gown!
Eu vou te esquentar bem a touro- toga!
Ti scaldo bene la toro- toga!
Uiii…la que se va a montar… ¡Vamos a contárselo a la reina!
Uiii ... what a mess! Let´s go and tell everything to the Queen!
Uiii… ela vai quebrar o pau mesmo! Vamos  contar todo a rainha!
Uiii….Che  pasticcio! Andiamo







Uiii…Uiii…Uiii…




















Sal! Sal! Que te voy a poner bonito!
Come out! Come out! That'll give you something nice! 
Sai fora! Sai! Que eu vou te mostrar uma  coisinha !
Esce!   Esce !Che metto ti bello!
Diodon atento… Algo se está moviendo…
Alert Diodon…  Something is moving…
Diodon atento… Alguma coisa está movendo-se…
Diodon atento… Qualcosa se stà muovendo…
       
Diodon escuchando ruidos…
Diodon listen to  noises.
Diodon ouve ruidos…
Diodon  ascolta rumori.
Diodon ve los fantasmas de sus antepasados...
Diodon sees the ghosts of his ancestors…
Diodon vê os fantasmas dos antepassados…
Diodon  vedi i fantasmi dei suoi antenati…
Diodon asustado.
Diodon  is scared.
Diodon asustado.
Diodon spaventato.
Diodon escondido.
Diodon is   hidden.
Diodon escondido.
Diodon  nascosto.
Diodon enfadado… ¡Otra vez esa Osa! ¡Me han pescado!
Diodon angry…Again, those bear. They’ve caught me!
Diodon zangado…Outra vez essa Ursa! Pescaram-me!
Diodon  arrabbiato… Un'altra volta, quell'Orsa! Mi hanno pescato!
Diodon en la red tragomucho@@@&como.es
Diodon is on the net. swalltomuch@@@&.eat.es
Diodon na rede. engolomuito@@@&.como.es
Diodon  nella rete. inghiottomolto@@@&maggio.es
A Diodon le han caído manos sin puñetas…
To Diodon have fallen hands without law…
A Diodon cairao-lhe  maos sem lei…
A Diodn  gli sono caduti mani senza leggi…
Diodon abordo tratando de sobornar al mozo…
Diodon board trying to bribe the young boy...
Diodon bordo tentando subornar o rapaz.
Diodon  abbordo cercando di subornare il ragazzo.

Diodon triste porque no puede comer más…
Diodon sad because he can not eat more…
Diodon triste porque nao pode comer mais…
Diodon  triste perché non può mangiare più…
¡Mamma Fugococo!
Mom…Fugococo!
Mae…Fugococo!
Mamma…Fugococco!

Diodon convertido en vulgar mortal
Diodon was turned in to vulgar mortal.
Diodon tornado en vulgar mortal
Diodon convertito in volgare mortale.





Diodon listo para ir a la cazuela.
Diodon is ready to go to pot.
Diodon pronto para ir à panela.
Diodon  preparato per andare alla casseruola.
*(2) Rascayú, cuando mueras, ¿qué harás tú?     
Rascayú, cuando mueras, ¿qué harás tú?
Rascayú, when you die, what will you do you?
Rascayú, when you die, what will you do you?  
Rascayú, quando você morrer, o que você vai fazer?
Rascayú, quando você morrer, o que você vai fazer?  
Rascayú, quando muoia, che cosa farai tu?  
Rascayú, quando muoia, che cosa farai tu?




*(1)) ENCICLOPEDIA UNIVERSAL ILUSTRADA EUROPEO AMERICANA
ESPASA-CALPE 1998
    
Diodon. (Etim. Del gr. di, dos, y oduos, diente) m. Ictiol (Diodon Günth) Genero de peces teleósteos del orden de los plectognatos, familia de los gimnodontes; tienen el cuerpo poco alargado y cubierto de placas óseas, cada una de las cuales lleva un par de apéndices laterales a modo de raíces y una espina rígida y movible, las mandíbulas sin sutura media; los tentáculos sencillos y con un par de orificios laterales, y la cola, así como la aleta caudal, bien desarrollada. Comprende este género cuatro especies, propia de los mares tropicales, notables por la facilidad con que se hinchan en forma de bola, flotando entonces, con  el vientre hacia arriba y las espinas de las placas óseas de la piel erizadas, en la superficie del agua. Las huevas, así como el hígado y otras vísceras de estos peces, contienen un veneno muy activo, circunstancia conocida ya desde antiguo, y utilizada a veces, con fines criminales, por algunos pueblos del E. de Asia.


Diodon. (Etym. Of the gr. Di, two, and oduos tooth) m. Ichthyol (Diodon Günth) Gender of teleost fishes of the order of plectognath, gimnodontes family, their bodies are slightly elongated and covered with bony plates, each of which takes a couple of lateral appendices like roots and a rigid and movable spine, jaws half unstitched, the tentacles simple, with a pair of lateral orifices, and the tail, as well as the caudal, fin well developed. This genre includes four species, typical of tropical seas, notable for the ease with which swells into a ball, then floating, belly up and the bones of the bony plates of the skin bristled, in the surface of water. The spawns as well as the liver and other viscera of these fish contain a very active poison, fact  known already from antiquity, and used sometimes for criminal purposes, by some peoples of the E. Asia.


Diodon.  (Etim. Do gr. Di, dois, e odus, dente) m. Ictiol (Diodon Günth) Genero de peixes teleósteos do orden dos plectognatos, familia dos gimnodontes ; tem o corpo pouco alargado e coberto de placas ósseas, cada uma das quais levam um par de apéndices laterais a modo de raizes e uma espinha rigida e movil, as mandibulas sem sutura media; os tentáculos simples e com um par de orificios laterais, e a coda, assim como a nadadeira caudal, bem desenvolvida,  Ese género comprende quatro especies, propias dos mares tropicais, notable pela facilidade como se incham em forma de bola, flotando entao, com o ventre para acima e as espiñhas das placas óseas da pele eriçadas, na superficie da agua.  As ovas, assim como o figado e outras visceras de estos peixes, contem um veneno muito activo, circunstancia conhecida  desde a antiguidade, e
utilizada as vezes, com fins criminais, por alguns povos da E. de Asia.

Diodon. (Etim. Del gr. di, due, ed oduos, denti, m. Ittiolo (Diodon Günth) Genero di pesci teleósteos dell'ordine dei plectognatos, famiglia dei gimnodontes;  hanno il corpo poco allungato e coperto di placche ossee, ognuna delle quali porta un paio di appendici laterali a modo di radici ed una spina rigida e movibile, le mandibole senza sutura media;  i tentacoli semplici e con un paio di orifizi laterali, e la coda, come la pinna portata, ben sviluppata. Comprende questo genere quattro specie, propria dei mari tropicali, notabile per la facilità con che si gonfiano in forma di palla, galleggiando allora, col ventre verso l'alto e le spine delle placche ossee della pelle intricate, nella superficie dell'acqua. Gli uova, come il fegato ed altre viscere di questi pesci, contengono un veleno molto attivo, circostanza conosciuta già da antico, ed utilizzata a volte, con fini criminali, per alcuni paesi dell'E. dell'Asia.



*(2) RASCAYÚ
Autor: P. Bonet de San Pedro (1917-2002)

Rascayú, cuando mueras, ¿qué harás tú?      (Estribillo)
Rascayú, cuando mueras, ¿qué harás tú?
Tú serás un cadáver nada más.
Rascayú, cuando mueras, ¿qué harás tú?

Oigan a historia que contaba un día.
El viejo enterrador de la comarca;
Era un viejo al que la suerte impía.
Su rico bien le arrebató la Parca.
Todas las noches iba al cementerio.
A visitar la tumba de su hermosa.
Y la gente murmuraba con misterio,
“es un muerto escapado de la fosa”.
  (Estribillo)                                                             
Hizo amistad con muchos esqueletos,
que salían bailando*(3) una sardana
Y mezclando sus voces de ultratumba.
Con el croado de alguna rana.
Los pobrecitos iban mal vestidos.
Con sábanas que “ad hoc”  habían robado.
Y el guardián se decía con recelo:
“estos muertos se me han revolucionado”.
(Estribillo)
Si no es bastante tétrica la historia.
Los fuegos fatuos *(4) se meten en un lío.
Armando con sus luces tenebrosas
*(5) Un cacao de padre y muy señor mío.
(Estribillo)

Rascayú, when you die, what will you do you?
Rascayú, when you die, what will you do you?   (Chorus)
You will be a corpse nothing more.
Rascayú, when you die, what will you do you?
                                                                             
Listen to history that he was counting one day.
The old gravedigger of the region;
He was an old man to whom the impious luck.
His rich good snatched the Death.
Every night he was going to the cemetery.
To visit the grave of his beautiful one.
And the people were murmuring with mystery,
“is a dead man escaped of the pit”.
(Chorus)
He made friendship with many skeletons,
which were going out dancing a  Sardana.
And mixing their ghostly voices beyond the grave.
With the croaked one of some frog.
The poor things were dressed badly.
With sheets that ad hoc they had stolen.
And the guard said with suspicion:
“these dead men   have been revolutionized”.  
 (Chorus)
If the history is not dismal enough.
The ignis fatuus get into a mess.
Making a racket with his dark lights
(Chorus)

Rascayú, quando você morrer, o que você vai fazer?
Rascayú, quando você morrer, o que você vai fazer?   (Estibilho)
Você será um corpo não mais.
Rascayú, quando você morrer, o que você vai fazer?

Ouçam a dia. História que contavam um dia.
O velho sacristão da região,
Era um velho à quem a sorte impía.
O seu  rico bem arrebató a Parca.
(Estibilho)
Todas as  noites ía para o cemitério.
Para visitar o túmulo da sua bela.
E o povo murmurou em mistério,
é um morto que  escapou da cova”.
(Estibilho)
Fez amizade com muitos esqueletos
que saiam dançando  uma Sardana
e misturando as suas vozes além-túmulo.
Com  o croxar de algumas ras.
Os pobrezinhos iam  mal vestidos.
Com os lençois que ad hoc tinham roubado.
E o guarda disse com suspeita:
“estes mortos  revolucionaram-se.
 (Estibilho)
Se a história   não é bastante tétrica .
Os fogos fatuos arranjaram um bafafá. 
E com suas luzes tenebrosas arrumaram a confuçao. 
(Estibilho)

Rascayú, quando muoia, che cosa farai tu?    (Coro)
Rascayú, quando muoia, che cosa farai tu?
Tu sarai un cadavere nient'altro.
Rascayú, quando muoia, che cosa farai tu?

Sentano a storia che contava un giorno.
Il vecchio sagrestano della regione; 
Era un vecchio al che la fortuna empia .
Il suo  ricco bene gli strappò la Parca.
Ogni notti andava al cimitero.
A visitare la tomba di sua bella.
E la gente mormorava con mistero,
“è un morto scappato della fossa”.
(Coro)
Fece amicizia con molti scheletri
che uscivano ballando *(3) una Sardana.
E mescolando le sue voci di oltretomba.
Con quello gracidato di alcuno rana.
I poverini andavano male vestiti.
Con lenzuola che ad hoc avevano rubato.
Ed il guardiano si diceva con sospetto:
“ questi morti mi sono stato rivoluzionato”.
(Coro)
Se non è abbastanza tetra la storia.
I fuochi fatui si cacciano in un guaio.
E  con le sue luci tenebrose .Hanno fatto un gran guazzabuglio.
(Coro)


*(3) Sardana: Música y baile en corro tradicionales de Cataluña. La sardana se acompaña de la cobla.
Sardana: Music and dance in circle traditional of Catalonia. The sardana is accompanied by the cobla.
Sardana: Música e dança em roda tradicional de Catalonia. A sardana  acompanha-se da cobla.
Sardana:  Musica e ballo in circolo tradizionali della Catalogna. La sardana si accompagna della cobla.
https://www.youtube.com/watch?v=J5J1Q3e_T1E
La sardana se acompaña de la cobla.
The sardana is accompanied by the cobla.
La sardana si accompagna della cobla.
La sardana si accompagna della cobla.

*(4) Meterse en un lío:
Get into trouble, into a scrape
Meter-se em confusao, desordem, problemas
Mettersi nei guai, nei pasticci
cacciarsi in un guaio

*(5) ¡Un cacao de padre y muy señor mío!
A mess
Um  bafafá, uma bagunça.
Confusione, disordine, guazzabuglio.


María Evangelina Cobo Zaballa
Castro-Urdiales    (Cantabria)

* Watson…No sé quién hace esto ni el porqué… ¡Ni desde cuando!
Pero como veo que le gusta tanto…tanto…tanto…mi blog…hasta el punto que sale su www.mybestcv.co.il/TextPage.aspx?id=7978235
He decidido añadir los textos y de esta manera dar más satisfacción al insatisfecho…
Aviso…yo, no comercializo con mis artículos…letrillas…letrinas…traducciones… ¿Vale?