martes, 1 de abril de 2014

ROBERTO CARLOS Y FELIPE MACHADO



Cuantos recuerdos, Felipe, ¡cuantos! Cada canción, una situación nueva, una nueva percepción, un nuevo sentido almacenado en la memoria. Alto do Mandaqui, Santa Inés, el olorcito del café en la casa de doña Adelaida…yo contando mis primeros secretillos a Ana María, y, Roberto Carlos cantando, *(1)“ de qué vale el cielo azul y el sol siempre a brillar”. Navidades en la familia de Frida. El ritmo de la batucada en el quintal del señor Alexandre y de doña Alexandrina. Doña Filomena y sus macarrones al dente. En el Horto Florestal, el reencuentro de los emigrantes españoles y sus canciones, mezcladas con las canciones, del rey, que estaban en el aire. Son tantos los recuerdos evocados por la música de Roberto, tantos…La carretera que iba deslizándose por la Serra da Cantareira, hasta llegar a Atibaia, donde la naturaleza virgen que bordeaba la ruta iba formando vivas y solemnes catedrales…Y aquel beso…Y allí, allí, en el barrio de Santana, mi inolvidable colegio SAA…parece que estoy escuchando a Roberto Carlos cantando, *(2) “Yo daría mi vida”, acompañado por el vaivén del chiflado trencito que llevaba a los estudiantes camino de Tremembé.
En aquella época muchos niños fueron bautizados con el nombre de Roberto Carlos, Wanderleia. Pero, no solamente fue un fenómeno brasileño, también, se dio  en España, en toda Europa. El rey está presente en todas las personas de mi generación y en la generación de mis hijos. No conozco una única alma que no tenga, “Un Gato azul,  un millón de amigos o una  Lady Laura”, bien guardaditos en lo más profundo de su corazón. Y sus melodías cascabeleando sin cesar, en el maravilloso rinconcito de nuestra memoria colectiva. Todavía me acuerdo…
*(3) Mora, Felipe, éste Blog es una brasa! Y Roberto Carlos es un blasón de brasas internacionacionales. 

*(3) É uma brasa mora! ¡Es una brasa créeme! ¡Es, realmente, estupendo!: expresión utilizada por Roberto Carlos.

Estadao/Blogs
Felipe Machado
Palavra de Homem
"Detalhes tao pequenos de um Maracana lotado"

Traducción de mi opinión en: "Detalles tan pequeños de un Maracana abarrotado"

María Evangelina Cobo Zaballa
Castro-Urdiales   (Cantabria)