The
street broke the avenue, right in the heart of the neighbourhood. If you take
the way to, Horto Florestal, left, whether for capital, to the right. At the beginning, there was a small compliment in downhill curve which on rainy days it made you
take serious precautions. Without asphalt, at most, a couple of sacks of
pebbles improvised just before elections; prevented us to keep a good scare and
fill of mud to the eyes. In the corner, there was the house of wealthy
Portuguese, for me, a small mansion with garden and orchard, where roses,
lilies, *(1) Pitangas, cabbages and lemons, were playing blind man’s buff.
Going
down, left, half hid something like a house. Naturally, it was escorted by two papayas
and a palm tree embroiled by the cornfield. Nearby, a woman that lived, alone,
with her talkative parrot.
A
little later, there was the house of my friend, Frida, and her family;
Belgian-German emigrants, with its Nordic distinctive white and brown. The, Oma, (grandmother), seemed to be permanently
sitting. There, Mrs. Eliza, and her fresh out sweet from that magic oven…Always
grateful, delicious, warm, aromatic, seductive...Unforgettable were their
Christmas and funny dances. An old medlar tree and leafy avocado shaded and
perfumed the place.
A side,
right next to a hut, was a grandmother, a little boy who died early, Mauro. Oh,
Mauro! Little, Mauro played alone. His hair was wavy and his skin was gold.
Nobody knew anything about him... but little, Mauro, looked through the reeds
that were closely ... In between, corn and cassava that feed those mouths. They
said that he have died of tetanus ... and something else. After little Mauro´s
death they said that he was a child who came from the misery and that his old,
godmother was the only person who took care. Gossip...
Close
to the hut the home of, Mr. Alexander and Mrs. Alexandrine, and their
innumerable family, all, descendants of Mother Africa. They were joyful,
mystics, workers, black, scented and bright as the *(2) jaboticabas trees which
surround the vegetable patch. Near to vegetable patch, there was a shack that
served as makeshift kitchen for large family events. There, while they cooked
the *(3) feijoada, pork and baked the sweet *(4) cocadas, they used to told
old stories of ghosts, missing persons, slaves, potions and spells that
did the work, in the kitchen, easier. Its fragrant stews and, endless, *(5)
batucadas gave heat to my being.
Just
down the street, starting from the right, the first thing you perceived with
all the senses was that whiff of unspoiled nature. Huge wild areas greeted you,
sugar cane, banana, *(6) goiaberas and giant *(7) flowers, blanketed your view
in impressionist canvas.
On the
top of the street was a mansion whose people I never saw. After comes the house
of Mrs., Leopoldina, Mr., Leopoldo and Margarida, an Austrian family, blonds,
smiling and fatties. Besides these, lived, Mr., Duda, Lithuanian, Josephine,
his wife and his, mother-in-law, Mrs., Maria, Italian. Her polenta was
wonderful!
My
little house had the structure of an *(8) old Basque farmhouse; one of the
sides of the roof was a little bit bigger. It was cast with mud and *(9)
pau-brasil. The walls were white and doors and windows in dark green. Divided
into two, we occupied the smallest part only separated by a wire mesh, four
boards and well. Improvised garden and orchard surrounded the house, which,
Linda, a German shepherd dog, takes care. Well, who really made of tenacious
guardian was, Genaro, a goose that a Spanish emigrant gave me, from who I took
the name in gratitude; not knowing whether the goose was he or she.
Besides,
we had as immediate neighbours to a family of Brazilian Lusitanian, Mrs.,
Irene, and Mr. Joaquin and children Marisa and Luizinho, and a young couple,
she Brazilian, he from Japan.
In this
extraordinary street, in that short drive, they embraced and mixed colours,
fragrances and flavours, in a bouquet that composed the most beautiful symphony
ever hear again.
When
the night still starry tended its mantle to birds, animals and people. The
fireflies doting the dark confuse the spatial limit of velvet, just awakened by
the ringing to everyday reality by the sound of the *(10) Cantareira small
train. (Juvenile Letters from Sao Paulo)
* To Watson and family...
Merry Christmas and Happy New Year!
Froehliche Weihnachten und Ein Gluckliches Neues Jahr!
* Rua Ana de Barros, 1958. Ana de Barros Street, 1958
Family: Walter, Eliza, Ona.
Gertrudis, Erika, Walter, Frida, Elizabeth, Bruno.
Family: Maurinho, grandmother.
Family: Maurinho, grandmother.
Family: Alexandro, Alexandrina
Vilma, Adao, Hilda, Creusa, Nelson, Tito, Sueli, Solange, Rosangela…
Family: Cleide, Neide, Edit...
Family: Abigail...
Family: América, husband, Sinval, Sinvalda e Sandra.
Family: Maria da Broa...
Family: Walquiria, Valter...
Family: Cleide, Neide, Edit...
Family: Abigail...
Family: América, husband, Sinval, Sinvalda e Sandra.
Family: Maria da Broa...
Family: Walquiria, Valter...
Family: Leopoldo, Leopoldina
Margarida.
Family: Duda, Josefina, Maria.
Carlos, Maria Elena, Paulinho.
María Evangelina, José Ángel, Martha. Linda and Genaro.
Family: Gloria, husband, Angela, Anika
Family: Irene, Joaquim, José, Lidia
Marisa, Luizinho.
Family: Aparecida...
Family: Aparecida...
*(1) Pitanga
*(2) Jaboticaba
*(3) Feijoada
*(4) Cocada
*(5) Batucada
*(6) Goiaba
*(7) Flowers
*(8) Old Basque farmhouse
*(9) Pau-Brasil
* (10) Cantareira small train- Horto Florestal
María Evangelina Cobo Zaballa
Castro-Urdiales (Cantabria)