Tack för dina ord på det spanska språket och för ansträngningarna att få dina drömmar att bli sanna
Gracias
por tus palabras en lengua española y por el esfuerzo de hacer que tus sueños
se conviertan en realidad
http://mariaevangelinacobozaballa.blogspot.com/2011/07/sos-serra-da-cantareira-e-o-seu.html
Traducción del inglés al sueco
Min Gud! Kan inte vara sant!
Visst kommer jag att dö!
Detta tårar en bit av min själ och hela hjärtat
Jag har fått berättat för mig…
Är skrivet…
Det är känt. De kommer att göra det utan dueller eller
tveka
De sa ... det finns ett projekt ...
För hela världen finns det ingen tröst!
Att det är nödvändigt ...
Ledsen ... och olycklig denna framtida jord
De sa ... vi kommer att vinna
Lögner och lögner ... ingenting & ingenting
Den här silkeslen röda jorden
Denna annorlunda grön
Den faunan ... Den floran ...
Är Sao Paulo i "garoa"
Färgerna ... parfymerna ...
De väl orkestrerade låtarna
Floder, källor, vattenfall, sjöar
Ändlösa fjärilar
Och den stjärnhimmel alltid
De kommer att omge, kvävas, extirpate,
Av Sao Paulo hans lunga
Enfaldiga, ansvarslösa, okarliga män
Har du verkligen inget annat alternativ?
Som förstör hela tiden hennes jord?
Det fanns ingen annan
Det uppfyller så trogen uppgift
Till Sao Paulo syrgas
Täcker med exotisk skönhet
Hans stora kapital
Såg av Cantareira
I nästa värld
Juvel att marknadsföra
Sao Paulo naturliga rikedom!
Ett steg från Sao Paulo Capital
Megapolis av stora företag
Inget ljud eller förorening
SERRA DA CANTAREIRA ... VÅRA PRIVAT HJAVN PÅ JORDEN!
Var inte förrädare
Markägare, pirater, buccaneers, corsairs.
Nej till en ny dödsfall!
Vi måste alla ta hand om våra naturliga tillgångar
Det får oss att andas, äta, leva, drömma
Dilma! Lula! Brasilianarna! Paulist!
SOS sågen på Cantareira och dess miljö
De sa ... är ett projekt ...
För att lindra trafiken ...
Och till oss ... det runda helvetet ...
Isolering ... sjukdom ... och infernal död
det är en bra lösning ...
Det av allt ... är bäst!
Att byta bilar ... för syre ...
Vi går från ont till värre!
Det finns inget vackrare sätt
Spring of Sao Paulo Capital
vår Serra da Cantareira
Ekosystemet nationellt!
Till mina grannar och vänner från
Spanien med kärlek.
Passaredo:
Översättning
Francis Hime
Chico Buarque
Hej, guldfinch
Hej, Robin
Blackbird, uirapuru
Det kommer-och-svänger
Swallow vind
Saíra, inhambu
Fly vitt –vinge
Gå patativa
Trast, hök, budgie
Shoo, slipsblod
Shoo, slips
Shoo, nattergal snabbt
Försvinner grazledon
Kom igen skarpt
kolibri
Flyga makuco
Fly änka
Utiariti
Inget oljud
Var försiktig
Mannen kommer runt
Mannen kommer runt
Mannen kommer runt
Hej lapwing
Hej pussel
Anum, spurv, chickadee
Shoo, lark
Shoo, fågelskallt
Shoo, fisher martin
Försvinna, duva
Kom igen svälja
Dölj peewee
Flyga, bicudo
Flyga, tanager
Gå juriti
Inget oljud
Var försiktig
Mannen kommer runt
Mannen kommer runt
Mannen kommer runt
Uirapuru: lilla kungen, (Pipra asciicauda)
Saíra (Tangara Zeledón)
Inhambu (Crypturellus variegatus)
Patativa (Spporophila plumbea)
Tuju: kortstilt, hök, (Lurocalis semitorcuatos)
Tuim: parekeet, budgie, (Phorpus)
Tié sangue / fogo: slipsblod / eld, (Ramphocelus
bresilius)
Macuco (Tinamus soitarios)
Viúva (Phylloscopus collybita)
Utiariti: smiley bird, (Clyctotantes alixii)
Quero-quero: lapwing, pee-wee, (Vanellus chilensis)
Tico-tico (Zonotrichia campesi)
Anum: (Crotophaga)
Chapin (Parus caeruleus)
Bem-te-vi (Pitangus sulphuratus)
Sanhaço (Thraupis ornata)
Juriti (Leptotila)
Estoy
en el confesionario amañado y corrupto del Telecentro del Aula de Cultura Eladio Laredo
Ordenador,
nº, 2
Tarde del 10/12/19...enlace en inglés y explicación...ordenador, nº 14...
Tarde del 10/12/19...enlace en inglés y explicación...ordenador, nº 14...
María
Evangelina Cobo Zaballa
Castro-Urdiales (Cantabria)