miércoles, 23 de noviembre de 2011

ÁNGELA MERKEL&MARIANO RAJOY CANTANDO


De  la mano y dando el cante...


Ángela Merkel

Mariano Rajoy


MARIANA  (Mambo)
Autor: Estéfano


Me apasionas, me transformas.
Me diluyes, me disuelves.
Me acaloras, me enloqueces.
Me desbordas, me diviertes.
Me trastornas y no tengo escapatoria.
Tienes el control.
Tienes tanto pero tanto que me abrumas.
Y ese cuerpo que me vuelca la imaginación.
Estoy loco ya de atar por aproximación.
Qué me has hecho Mariana, no sé.
Qué me has hecho Mariana, mi amor.
Me tienes por las cuerdas, lo sé.
Volando por las nubes estoy.
Qué me has hecho Mariana, di qué.
Qué me has hecho Mariana, mi amor.
Será que es realidad o es alucinación.
Y te pienso, te recuerdo.
Te persigo, lo evidencio.
Lo describo, lo sentencio.
Lo culmino, lo presencio.
Mira, nena, tú me tienes de cabeza y en exclamación.
Me apasionas, me transformas.
Me diluyes, me disuelves.
Me acaloras, me enloqueces.
Me desbordas, me diviertes.
Me trastornas y no tengo escapatoria
Tienes el control. (Sigue)

MARIANA, (Mambo): Deutsch
Lyrics: Estéfano

Sie wecken meine Leidenschaften auf, Sie gestalten mich um.
Sie verdünnen mich, lösen mich auf.
Sie erregten mich, Sie bekommen mich verrückt.
Sie überschreiten mich, unterhalten mich.
Sie machen mich verrückt, und ich habe keinen Weg daraus.
Sie haben die Kontrolle.
Sie haben soviel aber soviel, dass Sie mich überwältigen.
Und ein Körper dazu stürzt die Phantasie.
Ich bin für Annäherung vollkommen verrückt.
Was Sie zu mir Mariano gemacht haben, weiss ich nicht.
Was Sie zu mir, Mariano, meine Liebe gemacht haben.
Sie nehmen mich als die Schnuren, ich weiss es.
Für die Wolken fliegen laßend, bin ich.
Was Sie zu mir, *Mariano gemacht haben, was sagen.
Was Sie zu mir, Mariano, meine Liebe gemacht haben.
 Ist es wahr oder ist eine Halluzination.
Und ich denke Sie, erinnere mich an Sie.
Ich verfolge Sie, ich demonstriere es.
Ich beschreibe es, ich verurteile es.
Ich reiche es, ich wohne ihm bei.
Schau mal, Baby, Sie haben meinen Kopf aus und in Ausruf. Sie machen mic heissblütigen, verwandeln Sie mich.
Sie verdünnen mich, lösen mich auf.
Sie wecken meine Leidenschaften auf, Sie gestalten mich um.
Sie überschreiten mich, unterhalten mich.
Sie machen mich verrückt, und ich habe keinen Ausweg.
Sie haben die Kontrolle


MARIANA, (Mambo): English
Lyrics: Estéfano


You arouse my passions, you transform me.
You dilute me, dissolve me.
You inflamed me, you get me mad.
You exceed me, amuse me.
You make me crazy and I have no way out.
You have the control.
You have so much but so much that you overwhelm me.
And a body to overturns the imagination.
I am completely mad for approximation.
What you have done to me *Mariano, I do not know.
What you have done to me Mariano, my love.
You take me as the strings, I know it.
Flying for the clouds I am.
What you have done to me Mariano, say what.
What you have done to me Mariano, my love.
Is it true or is a hallucination.
And I think you, remember you.
I prosecute you, I demonstrate it.
I describe it, I sentence it.
I reach it, I attend it.
Look, baby, you have my head out and in exclamation.
You make me feel hot-blooded, you transform me.
You dilute me, dissolve me.
You arouse my passions, you transform me.
You exceed me, entertain me.
You make me crazy and I have no way out.
You have the control.

MARIANA, (Mambo): Português
Autor: Estéfano

Me apaixonas, me transformas
Me diluies, dissolves-me.
Me encendes, me enlouqueces.
Me desbordas, divertes-me.
Me endoideces  e não tenho escapatória.
Você tem o controle.
Tens tanto mas tanto que me abrumas.
E esse corpo que me excita a imaginaçao.
Estou maluco por uma  aproximaçao.
Que me fizeste *Mariano, nao sei.
Que me fizeste Mariano, meu amor.
Tens-me pelas cordas, eu sei
Voando pelas nuvens estou.
Que me fizeste Mariano, diz  o que.
Que me fizeste Mariano, meu amor.
Será que é realidade ou é alucinaçao
E penso-te, recordo-te.
Persigo-te, o evidencio.
Descrevo-o, sentencio-o.
Culmino-o, o presencio.
Olha, garota, estou doido e em exclamaçao.
Me apaixonas, transformas-me.
Me diluies, dissolves-me.
Me me encendes, me enloqueces.
Me desbordas, divertes-me.
Me endoideces e não tenho escapatoria
Tens o controle.

MARIANA, (Mambo): Italiano
Autore: Estéfano


Mi appassioni, mi trasformi.
Mi diluisci, mi dissolvi.
Mi riscaldi, mi fai impazzire.
Mi superi, mi diverti.
Mi turbi e non ho scampo.
Hai il controllo.
Hai tanto ma tanto che mi opprimi.
E quello corpo che mi rovescia l'immaginazione.
Sono pazzo già  per l´avvicinamento.
Che cosa mi hai fatto *Mariano, non so.
Che cosa mi hai fatto Mariano, il mio amore.
Mi hai per gli archi, lo so.
Volando per le nuvole sto.
Che cosa mi hai fatto Mariano, diedi che cosa.
Che cosa mi hai fatto Mariano, il mio amore.
Sarà che è realtà o è allucinazione.
E ti penso, ti ricordo.
Ti perseguo, l'evidenzio.
Lo descrivo, lo condanno.
Lo culmino, presenzio.
Guarda, bambina, tuo mi hai a capofitto ed in esclamazione.
Mi appassioni, mi trasformi.
Mi diluisci, mi dissolvi.
Mi riscaldi, mi fai impazzire.
Mi superi, mi diverti.
Mi turbi e non ho uscita.
Tu hai il controllo.


*Mariana


PA´ QUÉ  ME  LLAMAS,  PRIMA
Autores: Isidro Muñoz Alcón   José M. Evora


¿Pa´ qué me llamas, *prima, ay,
Pa´ qué me llamas?
Si me crucifica que te mire,
Si me crucifica tu mirada.
Si cuando me tienes te retienes
y eres como el vuelo de tu enagua.
Si me crucificas ¿ pa´ qué me llamas?
¿Pa´ qué me llamas, prima, ay,
Pa´ qué me llamas?

PA´ QUÉ  ME  LLAMAS,  PRIMA: Deutsch
Lyrics: Isidro Muñoz Alcón   José M. Evora


Denn was nennst du mich, *Vetter,
Für was?
Sie wenn anzusehen, kreuzigt mich.
Und Sie kreuzigen mich mit Ihrem Blick.
und wenn Sie mich haben, behalten Sie sich
Sie sind wie der Flug Ihres Unterrocks
Wenn Sie mich kreuzigen, warum Sie mich anrufen?
Denn was nennst du mich, Vetter,
 Für was?

PA´ QUÉ  ME  LLAMAS,  PRIMA: English
Lyrics: Isidro Muñoz Alcón   José M. Evora


For what do you call me, *cousin,
For what?
If to look at you crucifies me.
And you crucify me with your gaze.
If when you have me you retain yourself
And you are like the flight of your underskirt
If you crucify me why you call me?
For what do you call me, cousin,
For what?

PA´ QUÉ  ME  LLAMAS,  PRIMA: Português
Autores: Isidro Muñoz Alcón   José M. Evora


Para qué você me chama,  *prima
Para que?
Se é crucifixao  olhar para você
Se os seus olhos crucifica-me
Se quando você me tem você se retem
Você é como o vôo da sua combinaçao
Se você me crucifica para qué  chamas-me?
Para que você me chama,  prima
Para que?

PA´ QUÉ  ME  LLAMAS,  PRIMA: Italiano
Autores: Isidro Muñoz Alcón   José M. Evora


Per che motivo mi chiami, *cugina,
Per che motivo mi chiami?
Se mi crocifigge che ti guardi
Se  il tuo sguardo mi crocifigge 
Se quando mi hai ti trattieni
Sei come il volo della tua sottoveste
Se mi crocifiggi per che motivo mi chiami?
Per che motivo mi chiami, cugina,
per che motivo mi chiami?



*Prima:
Vetter, (Risiko), Prämie
Cousin, Premium, (risk)
Prima, prêmio, (risco)
Gugina: premio, ( rischio)


María Evangelina Cobo Zaballa
Castro-Urdiales   (Cantabria)