jueves, 18 de noviembre de 2010

IL FLA DI OBAMA, MERKEL E ZAPATERO




Questo è il * (1, fla, il fla di Obama, Merkel e Zapatero governando tra bolle in un globo senza denaro. FLA! FLA!  NON CI SIA DENARO! FLA! FLA! IN IL MONDO INTERO!
Ffffla… ffffla… ffffla… ffffla… fanno presto le bolle a sgonfiare.
FLA! FLA! Mi restituisca il denaro che prestai al Sig.Aznar. FLA! FLA!
FLA!  E quello dell'arrotondamento dove hanno fermato… mato… mato… mato…
Dove stavano i saggi che non ci lasciano in pace? Pace… pace… pace….
E la cafrería britannica e le  indipendenti? Mentre si stavano gonfiando… non ci mostravano né un dente. Gonfiando…gonfiando… gonfiando…
Ffffla… ffffla… ffffla… ffffla… fanno presto le bolle a sgonfiare.
FLA! NON CI SIA DENARO! Aro, aro, aro. *(2) “Poderoso cavaliere é il signore Denaro”  NON C'ESSERE CON CHE COSA! Cosa...cosa…cosa… Da dove tiriamo fuori, se suolo vogliamo mettere! Mettere…mettere… mettere…
Molti, molti universitari svogliati senza lavoro, oro, oro, oro. Madri, genitori, con trenta anni prodotto per la costruzione. L'euro facendo acqua… qua… qua… qua… Con gonfi e senza specializzazione, azione, azione, azione. Non ci sono industria né crescita demografica, assolo vecchi pidocchi, più sotto… all'ascella. Soto… soto… soto…
Ffffla…ffffla… ffffla… ffffla… fanno presto le bolle a sgonfiare.
Trenta anni di aria tossica senza controllo né prevenzione e la panca con nostri larghe raccogliendo dividendi a mucchio. NON  CI SIA DENARO? INFLA…
Alcuni goderono bolle, altri, inghiottono le fiale. Tutti mangiarono di bene, ora, cagando la pentola.
Noi facciamo la panca, abbiamo noi quello con che cosa, se non mettiamo né un centesimo, la panca che può fare?
Siamo un paese solidale. Come non lo siamo ora che abbiamo bisogno di noi! 
Non guerre. La solidarietà al potere. Che litighino quello di sempre. Noi uniti lo risolviamo col sudore di davanti nostro. Non guerre. La solidarietà al potere!
FLA! FLA!  NON CI SIA DENARO!     FLA! FLA!     IN IL MONDO INTERO!
FLA! Non c'essere con che cosa! Cosa…cosa…cosa… Da dove tiriamo fuori, se suolo vogliamo mettere? Mettere… mettere… mettere…
Ffffla… ffffla… ffffla… ffffla… fanno presto le bolle a sgonfiare.
FLA ! FLA !  NON  GUERRE!  FLA! FLA!   LA    SOLIDARIETÀ    AL    POTERE!



* (1) Fla: Mus. Nella musica militare, il doppio colpo di bastone in quanto la mano destra leggermente più forte e con la sinistra.
* Fuso: bastoni con cui si gioca il tamburo.

*(2) Quevedo: (Madrid, 14-9-1580 / 8-9-1645) Puro, unico, geniale, spagnolo, Francisco Gómez de Quevedo y Villegas Santibanez, noto per Quevedo. Scrittore del Secolo di Oro Spagnolo, ha coltivato con cura e l'abbondanza, poesia e prosa. E, il virtuoso nell'uso della lingua castellana, il grande architetto della satira corrosiva e derisione che ha causato tanti danni e così ingegnosamente fornisce coloro che vogliono bere le fonti fresca e cristallina. Cavaliere   fa parte degli imbrogli più bellicoso del suo tempo. Nobile, teologo, colto, esperto di lingue classiche e moderne. Brillante, e senza paura dell'uomo del ambita. Ha viaggiato e   intrigato in  tutti quei luoghi che Dio gli ha dato di capire, di accompagnamento, il suo amico e protettore, il conte de Osuna, viceré del Regno di Napoli e di Sicilia. 
In tutte le sue  meravigliose opere, critica, con pungente  gioia e succosi, i vizi della società e in particolare ai suoi nemici. Non ha lasciato nessuno in pace
 e, per questo, ha  sacrificato la sua vita e la sua libertà. E 'stato esiliato, imprigionato e confinato. Esiliato, a Torre de Juan Abad, quando il suo protettore, il conte di Osuna cade in disgrazia. Ha sofferto prigioni, nel convento di Uclés (Cuenca), per difendere, con veemenza, a Santiago, patrono della Spagna, invece che a Santa Teresa. Ha sofferto arresti domiciliari a Madrid. E lui è stato imprigionato e quasi sepolto nel monastero di San Marcos (León), per presunta cospirazione. 
Tra le sue pagine più brillante, burlesca, satirica e popolare: " Poderoso cavaliere è il signore  Denaro", "C'era un uomo ad un naso  attaccato". Nella sua poesia d'amore, uno dei sonetti più belli delle lettere spagnole, "Chiudere potrà i miei occhi..." In prosa, “La vita dell´Imbroglione chiamato don Pablos”, “Politica di Dio e governo di Cristo” sono, tra gli altri, gemme genuine, dello barocco spagnolo.

Poderoso cavaliere
è don  Denaro.

   Madre, io all´oro mi umilio, 
egli è il mio amante ed il mio amato, 
a causa del puro amore 
va continuamente giallo 
che, pertanto, doblone o semplice, 
fa tutto quello che voglio, 
un poderoso cavaliere
è don Denaro.  

  Nace nelle Indie onorato 
dove il mondo l´ accompagna; 
viene a morire in Spagna 
ed è sepolto a Genova; 
e colui che porta avanti 
è bello anche feroce, 
poderoso cavaliere 
è don  Denaro.

  É come un amante e oro; 
ha rotto il colore,   
persona di grande valore, 
tanto come cristiano come moro; 
perché dà e toglie il decoro 
e le interruzioni di qualsiasi giurisdizione 
poderoso cavaliere 
è don Denaro.

   I suoi genitori sono principali
ed è di nobile discendente, 
perché nelle vene di oriente 
tutti i sangui sono reali, 
ed è chi fa la stessa cosa 
al duca e il bestiame 
Poderoso cavaliere
é don Denaro.

   Ma chi non si meraviglia 
vedere nel loro splendore senza tassa 
che è il minimo della sua casa 
Bianca di Castiglia? 
Ma si dà sedia al basso, 
ed al codardo fa guerriero 
poderoso cavaliere
è don Denaro.

  I suoi blasoni nobiliari 
sono sempre così importanti 
Senza il loro effettivo scudi 
no doppi cappotti di armi; 
e quindi la stessa quercia 
cupidigia dà al suo minatori 
poderoso cavaliere
è don Denaro.

   Per importate nel trattamento 
e dà così buoni consigli, 
nelle case dei vecchi 
*(3) gatti, gatti lo salvò; 
e mentre fa a pezzi cautela   
e ammorbidisce il giudice per le più gravi 
poderoso cavaliere
è don Denaro.

   E così è grande la sua maestà 
anche se i loro giochi malati,  
squartato con lui, 
non perde la sua autorità; 
ma dà qualità 
al nobile e al mendicante 
poderoso  cavaliere
è don Denaro.

   Non ho mai visto dame sgradevoli 
al suo gusto e gradimento, 
che le facce di un doblone 
le loro facce sono a buon mercato, 
e rende il bravata 
da una borsa di cuoio 
poderoso cavaliere
è don Denaro.

    Più valgono in qualunque terra 
valutare se è abbastanza intelligente, 
i suoi scudi nella pace, 
che rotelle nella guerra; 
e perché   al povero lo seppellisce  
e  fa lo stesso al  straniero 
poderoso  cavaliere
è don  Denaro.

*(3) Gatto> Gato : Borsetta o sacca nelle quali si guarda il denaro. Il nome dal denaro che si guarda in quello gatto.

“Poderoso caballero es don Dinero”…Poderoso cavaliere è il signore Denaro. Poderoso cavaliere è don Dinero.



*Traduzione dell`originale


María Evangelina Cobo Zaballa
Castro-Urdiales   (Cantabria)

* Watson…No sé quién hace esto ni el porqué… ¡Ni desde cuando!
Pero como veo que le gusta tanto…tanto…tanto…mi blog…hasta el punto que sale su www.mybestcv.co.il/TextPage.aspx?id=7978235
He decidido añadir los textos y de esta manera dar más satisfacción al insatisfecho…
Aviso…yo, no comercializo con mis artículos…letrillas…letrinas…traducciones… ¿Vale?